![]() |
もし わたしが雨だったなら moshi watashi ga ame datta nara | Se eu fosse a chuva |
それが永遠に交わることのない sore ga eien ni majiwaru koto no nai | poderia me conectar ao coração de alguém |
空と大地を繋ぎ留めるように sora to daichi o tsunagitomeru you ni | assim como ela pode unir |
誰かの心を繋ぎ留めることができただろうか dareka no kokoro o tsunagi tomeru koto ga dekita darou ka | os eternamente separados terra e céu? |
![]() |
ぼくたちは ひかれあう boku-tachi wa hikare au | Quando nos encontrados, nos unimos |
水滴のように 惑星のように suiteki no you ni, wakusei no you ni | como gotas d'água, como planetas. |
ぼくたちは 反発しあう boku-tachi wa hanpatsu shiau | Quando nos encontramos, nos repelimos |
磁石のように 肌の色のように jishaku no you ni, hada no iro no you ni | como imãs, como as cores da pele. |
![]() |
剣を握らなければ おまえを守れない ken o nigirana kereba omae o mamorenai |
Se eu não empunhar a espada,
não posso te proteger.
|
剣を握ったままでは おまえを抱き締められない ken o nigitta mama de wa omae o dakishimerarenai |
Mas se eu empunhar a espada, não posso te abraçar.
|
![]() |
そう、 我々に運命などない sou, ware-ware ni unmei nado nai | Em verdade, para nós não existe "destino". |
無知と恐怖にのまれ muchi to kyoufu ni nomare | Somente aqueles embebidos em medo e ignorância, |
足を踏み外したものたちだけが ashi o fumihazushita mono-tachi dake ga | perdem o passo |
運命と呼ばれる濁流の中へと unmei to yobareru dakuryuu no naka he to | e caem no rio lamacento |
堕ちてゆくのだ ochite yuku no da | que chamam de "destino". |
Nenhum comentário:
Postar um comentário